SESAM Update 3 - SESAM Homepage

Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü:

SESAM Updates 1-2-3 sowie SESAM Technisches Update


SESAM UPDATE 3

Im Sesam Update 1
waren die Neuerungen Arzneimittelprüfungen, Familienanalyse und Wikipediazugriff.

Im Sesam Update 2
kamen viel Neue Arzneimittelprüfungen in der Materia Medica hinzu sowie die Möglichkeit mit der Boger-Bönninghausen-Methode zu arbeiten.

Im Sesam Update 3
liegt der Schwerpunkt auf der deutschen Übersetzung der Materia Medica in SESAM plus Arzneimittelergänzungen.

SESAM UPDATE 3
Alle 27.000 Gemüts- und Traumsymptome der Sesam Materia Medica sind jetzt auf DEUTSCH übersetzt
Alle weiteren Symptome liegen in ‚vorläufig automatisierter deutscher Übersetzung‘ vor.
Neue Arzneimittelprüfungen
 
Im SESAM UPDATE 3
haben wir die restlichen 11.000  Gemüts- und Traumsymptome auf DEUTSCH übersetzt; somit sind nun auch Mittel wie Cann-i. und Nitro-o., Lachgas, endlich deutsch lesbar und  alle 27.000 Gemüts- und Traumsymptome in deutscher Sprache integriert.
Auch die Charakterisika sind mit weiteren 1600 übersetzten Symptomen nun zum Großteil auf Deutsch vorhanden.
Die weiteren Symptome liegen in ‚vorläufig automatisierter, deutschen Übersetzung‘ vor dh. unter den Körpersymptomen wird eine automatisch erstellte Übersetzung angezeigt. Diese ist häufig zutreffend, obwohl sie keinen perfekten Satzbau aufweist, liegt aber manchmal auch daneben oder wirkt gar belustigend. Man kann die vorläufige Übersetzung ausblenden, wenn man das möchte, wfür Viele SesamNutzer uns wird sie jedoch eher von Vorteil sein. Wir haben die übersetzte Version mittlerweile ca. ein halbes Jahr getestet und damit gearbeitet und haben festgestellt, dass sie viele Vorteile bringt. So ist es einfach weniger ermüdend deutsche statt englische Gemütssymtome zu lesen und selbst bei guten Englischkenntnissen dringt der muttersprachliche, deutsche Wortlaut eines Symptoms doch mehr in unser Bewußtsein ein als ein fremdsprachiges Symptom. Beim Lesen der automatisierten Übersetzung liest man das englische Symptom und die deutsche Übersetzung quasi gleichzeitig und korrigiert dann intern.
 
Typische Beispiele automatisierter Übersetzungen:
Oversensitiveness to smell.
Überempfindlichheit, um zu riechen.
Extreme sensibility of smell; odor of tobacco and of soot is intolerable.
Äußerste Empfindlichkeit des Geruches; der Duft von Tabak und des Rußes ist untragbar.
|3| Smell now acute, at another time dull. ð Coryza.
|3| Geruch jetzt akut, in einer anderen dumpfen Zeit. & Schnupfen.
Loss of smell.
Verlust des Geruches.
|3| Smell in nose as from herring brine or sour beer. ð Coryza.
|3| Geruch in der Nase als vom Heringsalzwasser oder sauren Bier. & Schnupfen.
Putrid smell from nose.
Fäulnisgeruch von der Nase.
Cramp at root of nose.
Krampf an der Wurzel der Nase.
 
Im Sesam Update 3 sind folgende Neue Arzneimittelprüfungen von Hans Eberle & Friedrich Ritzer ergänzt:
Adlerblut - Haliaeetus leucocephalus
Aidsnosode
Electricitas
Gras - Agrostis capillaris
Lehmboden - Terra
Marienkäfer - Adalia bipunctata
Neptunium muriaticum
Pferdeurin - Urina equina
Schimpansenmilch - Panis troglodytis
Sol britanica
Stahl - Ferrum induratum Nirosta C45 unlegierter Vergütungsstahl
Weinbergschnecke - Helix pomatia


Homöopathie Software Sesam
 
Copyright 2016. All rights reserved.
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü